二つの言語を話すバイリンガルは様々な場面に合わせて言語を切り替え(コードスイッチング) ながら使います。これまで多くのバイリンガル研究から、言語の習熟度と使用経験は言語切り替えの認知処理における重要な影響要因であることが言われています。しかし、日本人英語学習者のように限られた使用環境で言語を学ぶ学習者を対象とした研究は少ないです。本研究では、日本人英語学習者が、母語と学習した英語を切り替えて理解する際に、どのような認知プロセスを必要とするのかを、文理解の心理言語学的実験を通して調べました。その結果、日本語と英語の文を切り替える方向によって(日本語->英語、英語->日本語)、学習者の実行機能の関与が変化することを発見しました。研究の成果は Studies in Language Sciencesに採択されました。(謝)
二つの言語を話すバイリンガルは様々な場面に合わせて言語を切り替え(コードスイッチング) ながら使います。これまで多くのバイリンガル研究から、言語の習熟度と使用経験は言語切り替えの認知処理における重要な影響要因であることが言われています。しかし、日本人英語学習者のように限られた使用環境で言語を学ぶ学習者を対象とした研究は少ないです。本研究では、日本人英語学習者が、母語と学習した英語を切り替えて理解する際に、どのような認知プロセスを必要とするのかを、文理解の心理言語学的実験を通して調べました。その結果、日本語と英語の文を切り替える方向によって(日本語->英語、英語->日本語)、学習者の実行機能の関与が変化することを発見しました。研究の成果は Studies in Language Sciencesに採択されました。(謝)